Katika tafsiri za Biblia, kuanzia ile ya awali maarufu kama Septuaginta, jina hilo linashika nafasi ya YHWH, kufuatana na desturi ya Wayahudi ya kutotaja jina hilo la fumbo na hivyo kulisoma Adonai (Bwana) wakilikuta katika Biblia.
Tanbihi[hariri | hariri chanzo]
- NASB (1995). Preface to the New American Standard Bible. New American Standard Bible (Updated Edition). Foundation Publications (for the Lockman Foundation). Jalada kutoka ya awali juu ya 2006-12-07. “One of the titles for God is Lord, a translation of Adonai. There is yet another name which is particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters YHWH (Exodus 3:14 and Isaiah 42:8). This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it has been consistently translated LORD. The only exception to this translation of YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion.”
|Makala bado ni mbegu. Unaweza kuisaidia Wikipedia kwa kuongezea habari.|