Nenda kwa yaliyomo

Kikaboverde

Kutoka Wikipedia, kamusi elezo huru

Kikaboverde (kwa Kiingerezaː Cape Verdean Creole) ni lugha ya funguvisiwa la Kabo Verde[1] inayotumiwa na watu 871,000 hivi[2].

Ni krioli iliyotokana zamani na Kireno (na lugha mbalimbali za Afrika Magharibi) na kuendelea kutumika hadi leo, kirefu kuliko Krioli nyingine yoyote[3].

  1. Steve and Trina Graham (10 Agosti 2004). "West Africa Lusolexed Creoles Word List File Documentation". SIL International. Iliwekwa mnamo Agosti 2, 2012.{{cite web}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
  2. Cape Verdean Creole at Ethnologue (19th ed., 2016)
  3. Dulce Pereira (Oktoba 2006). Crioulos de Base Portuguesa (kwa Kireno). Caminho. uk. 24. ISBN 978-972-21-1822-4. o [crioulo] de Cabo Verde [é] o mais antigo que se conhece{{cite book}}: CS1 maint: date auto-translated (link)
Linguistic books and texts
  • Os dialectos românicos ou neo-latinos na África, Ásia e América (Coelho, F. Adolpho  1880; capítulo 1: "Crioulo da Ilha de Santiago")
  • O crioulo de Cabo Verde. Breves estudos sobre o crioulo das ilhas de Cabo Verde (Botelho da Costa, Joaquim Vieira & Custódio José Duarte  1886)
  • A Parábola do Filho Pródigo no crioulo de Santiago, do Fogo, da Brava, de Santo Antão, de S. Nicolau e da Boavista: O crioulo de Cabo Verde (Botelho da Costa, Joaquim Vieira & Custódio José Duarte  1886)
  • Dialectos crioulos-portugueses. Apontamentos para a gramática do crioulo que se fala na ilha de Santiago de Cabo Verde (Brito, A. de Paula  1887)
  • O dialecto crioulo de Cabo Verde (Silva, Baltasar Lopes da  1957)
  • Cabo Verde. Contribuição para o estudo do dialecto falado no seu arquipélago (Duarte, Dulce Almada  1961)
  • O dialecto crioulo – Léxico do dialecto crioulo do Arquipélago de Cabo Verde (Fernandes, Armando Napoleão Rodrigues  1969)
  • The Creole dialect of the island of Brava (Meintel, Deirdre  1975) in Miscelânea luso-africana coord. Marius F. Valkhoff
  • A linguistic approach to the Capeverdean language (Macedo, Donaldo Pereira  1979)
  • O crioulo de Cabo Verde – surto e expansão (Carreira, António  1982)
  • Left-dislocation and topicalization in Capeverdean creole (Braga, Maria Luiza: PhD Dissertation, University of Pennsylvania  1982)
  • Variation and change in the verbal system of Capeverdean crioulo (Silva, Izione Santos —1985)
  • O crioulo da ilha de S. Nicolau de Cabo Verde (Cardoso, Eduardo Augusto  1989)
  • Kabuverdianu: Elementaria seiner TMA-Morphosyntax im lusokreolischen Vergleich (Thiele, Petra. Kabuverdianu  1991)
  • "O princípio da parcimónia em crioulo de Cabo Verde" (Pereira, Dulce  1992: in Actas do II. Colóquio sobre Crioulos de base lexical portuguesa, pp. 141–151)
  • O crioulo de Cabo Verde: Introdução à gramática (Veiga, Manuel  1995)
  • Dicionário Caboverdiano–Português, Variante de Santiago (Quint(-Abrial), Nicolas, Lisboa: Verbalis  1998)
  • Bilinguismo ou Diglossia (Duarte, Dulce Almada  1998)
  • Le créole du Cap-Vert. Etude grammaticale descriptive et contrastive (Veiga, Manuel  2000)
  • Le Cap-Verdien: Origines et devenir d'une langue métisse (Quint, Nicolas  2000)
  • Grammaire de la langue cap-verdienne: Étude descriptive et compréhensive du créole afro-portugais des Iles du Cap-Vert (Quint, Nicolas  2000)
  • Dictionnaire Cap-Verdien–français (Quint, Nicolas  2000)
  • Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde) com equivalentes de tradução em alemão e português (ed. por Jürgen Lang: Tübingen  2002)
  • Kurze Skizze der Grammatik des Kreols von Santiago (Kapverde) (Jürgen Lang – 2000 in: Neue Romania 23, 15–43)
  • The syntax of Cape Verdean Creole. The Sotavento Varieties (Baptista, Marlyse  2002)
  • Dicionário Prático Português-Caboverdiano/Disionári Purtugés-Berdiánu Kiriolu di Santiagu Ku Splikasom di Uzu di Kada Palábra (M. Mendes, N. Quint, F. Ragageles, A. Semedo, Lisboa: Verbalis  2002)
  • O Cabo-verdiano em 45 Lições (Veiga, Manuel  2002)
  • Parlons capverdien : Langue et culture (Nicolas Quint, Aires Semedo  2003)
  • Le créole capverdien de poche (Nicolas Quint, Aires Semedo, Chennevières-sur-Marne: Assimil  2005)
  • Crioulos de base portuguesa (Pereira, Dulce  2006)
  • Crioulo de Cabo Verde  Situação Linguística da Zona do Barlavento (Delgado, Carlos Alberto; Praia: IBNL  2008)
  • A Grammar of Santiago Creole (Cape Verde) = Gramática do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde) (Jürgen Lang; Erlangen 2012 Ilihifadhiwa 11 Novemba 2021 kwenye Wayback Machine.)
  • Les langues des autres dans la créolisation : théorie et exemplification par le créole d'empreinte wolof à l'île Santiago du Cap Vert (Jürgen Lang; Tübingen: Narr, 2009)
Fasihi kwa Kikaboverde
  • Os Lusíadas (estâncias 8 e 9 do Canto V) Teixeira, A. da Costa  1898
  • Folk-Lore from the Cape Verde Islands (Parsons, Elsie Clews  1923: Capeverdian Stories; book 1: English, book 2: Creole)
  • Mornas – Cantigas Crioulas, Tavares, eugénio  1932
  • Renascença de uma civilização no Atlântico médio (Melo, Luís Romano de Madeira  1967: Collection of poems and stories in Portuguese and in Creole)
  • 100 Poemas  Gritarei, Berrarei, Matarei, Não vou para pasárgada Martins, Ovídio, 1973  Poems in Portuguese and in Creole
  • Negrume/Lzimparin (Melo, Luís Romano de Madeira  1973: Stories in Creole with Portuguese translation)
  • "Textos crioulos cabo-verdianos" (Frusoni, Sérgio  1975) in Miscelânea luso-africana coord. Valkhoff, Marius F.
  • Vangêle contód d'nôs móda (Frusoni, Sérgio : Fogo  1979; Novo Testamento)
  • A Poética de Sérgio Frusoni – uma leitura antropológica (Lima, Mesquitela; Lisboa  1992)

Viungo vya nje

[hariri | hariri chanzo]
Linguistic texts
Literature
Makala hii kuhusu mambo ya lugha bado ni mbegu.
Je, unajua kitu kuhusu Kikaboverde kama historia yake, uenezi au maendeleo yake?
Labda unaona habari katika Wikipedia ya Kiingereza au lugha nyingine zinazofaa kutafsiriwa?
Basi unaweza kuisaidia Wikipedia kwa kuihariri na kuongeza habari.